Важность умения вести беседу для устного переводчика.

Важность умения вести беседу для устного переводчика.

Развитие умения выступать перед публикой – это важная часть тренингов будущих устных переводчиков и этому есть несколько объяснений. В первую очередь, большинство людей, которые выучили один и более рабочих иностранных языков достаточно трудолюбивы и настойчивы, но в какой-то мере они застенчивы и скромны, и могут чувствовать себя некомфортно при встрече с аудиторией (они буквально замирают и чувствуют психическое торможение). Во-вторых, заказы по устному переводу – особенно если речь идет о самых лучших заказах – часто требуют от устных переводчиков выступления перед большой аудиторией, состоящей из важных людей, что может буквально вводить в ступор даже тех, кто не отличается особенной застенчивостью. Но страх перед сценой можно преодолеть, используя тот же самый способ, который используют и студенты-актеры: репетиции. Хотя следует учитывать еще один пункт. Пусть он и последний, но не менее важный: устный переводчик, как и актер, ведущий талк-шоу или диктор, должен научится использовать голос.

Чтоб понять, какой тип языка будет использовать оратор на международных конференциях, устный переводчик должен оценить насколько это выступление отличаетсяот ежедневной речи. В ежедневной жизни мы используем язык в первую очередь для передачи информации и для того, чтоб выразить чувства. Но основная функция языка, используемая такими ораторами как  дипломаты, официальные лица и исполнительные директора компаний, которые как правило, выступают в качестве представителя группы, это пропаганда.

Речь кандидата в ходе предвыборной кампании разработана с целью получения голосов. Оратор, который высказывает свое мнение об общественном деятеле, хочет убедить слушателей в заслугах этого человека. Официальное лицо, дающее объяснение или приносящее извинения за ошибку или помехи, пытается убедить публику в необходимости простить его и забыть обо всем. Дипломат, который расписывает свою политику, пытается убедить других дипломатов поддержать его позицию, стремясь показать свою страну и ее политику в благоприятном свете. Даже оратор, использующий разъяснительный язык для изложения фактов или донесения информации,часто делает это с целью поддержания определенной точки зрения, тезиса или предложения.

Ораторы частенько приобретают опыт в умении убеждать людей, а устные переводчики должны быть в состоянии отобразить эти навыки. Поэтому, устные переводчики должны стараться быть хорошими ораторами. Важный шаг для того, чтоб стать успешным оратором заключается в умении научится не только использовать навыки разъяснительной и описательной речи, но также в том, чтоб заманить своим умением убеждать. Улучшение умения проводить устные выступления также поможет устному переводчику приобрести большую уверенность и таким образом преодолеть страх перед сценой и выступлениями и Вы сможете справиться с любой задачей.

Поделиться с друзьями:

Также интересно:


Рубрика: Оффтоп
Вы можете следить за обсуждением этой записи с помощью RSS 2.0. Вы можете оставить комментарий, или trackback с вашего сайта.
Оставить комментарий